〈country roads〉 by. John Denver
Almost heaven, west Virginia
Blue ridge mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
Younger than the mountains
Growing like a breeze
Country road, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain mamma
Take me home, country road
All my memories gathered round her
Miner's lady, stranger to blue water
Dark and dusty painted on the sky
Misty taste of moonshine
Teardrop in my eye
I hear her voice in the morning hours she calls me
Radio reminds me of my home far away
And driving down the road I get a feeling
That I should've been home yesterday
http://www.youtube.com/watch?v=oN86d0CdgHQ
John Denver - Country Roads
Almost heaven, west Virginia
Blue ridge mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
Younger than the mountains
Growing like a breeze
好像是天國,西維吉尼亞州
藍色山脊的山群,雪納杜河
在那兒生命是古老的,比叢林更為古老
而比山脈年輕
像風一樣自若地生長
每次聽〈country roads〉,都有種快流淚的感動。
領會打聽我生在一個不太大的島國,回家並不難,歌中所提到的西維吉尼亞州、藍色山群與雪納杜河,我一點觀點也沒有,但是John Denver充滿生命感的歌聲和優美的歌詞,如故讓鄉愁這永恆的主題在我的心中落地生根。
Country road, take me home
To the place I belong
Take me home, country road
鄉村小路,引領我回家
回到我所屬的中央
西維吉尼亞州──山脈之母
引領我回家,鄉村小路
在John Denver的歌詠裡,山脈之母西維吉尼亞州,已成為一個魂夢所繫的美樂地。聽著歌時,心中彷彿也浮現了一條鄉間路,能夠引領著我,回到讓我放鬆的家園。
第一次聽到〈country roads〉時,我就喜歡上它了。過了幾年,看完宮崎駿的〈心之谷〉,又加深了我對它的印象。裡頭本名陽子所演唱的日語版,涵意與原作不盡雷同,簡單說便是心懷故鄉,卻不克不及回頭,更要奴顔媚骨,存在一種激勵人心的力氣。
大學時很想重聽這首歌,而找到小野麗莎翻唱的〈Take Me Home Country Roads〉,一開始聽不慣她慵懶富有磁性的嗓音,但是聆聽幾次以後,也漸漸沉浸於她獨特的韻味,比較輕盈的詮釋法子。
衷心感謝John Denver創作並演唱了這首簡潔卻動人心魄的歌曲,還有〈心之谷〉的採用、本名陽子與小野麗莎的翻唱,都讓我再次咀嚼和感動。歌詞中的「Teardrop in my eye」,恰是我每次聽到這首歌時湧現的情緒。
http://www.youtube.com/watch?v=Nd6Y3qIha6o
小野麗莎-Country Rodes Take Me Home
http://www.youtube.com/watch?v=n706OW8UkYY
本名陽子〈鄉間小路〉
留言列表