〈country roads〉  by. John Denver

 

Almost heaven, west Virginia

Blue ridge mountains, Shenandoah River

Life is old there, older than the trees

Younger than the mountains

Growing like a breeze

 

Country road, take me home

To the place I belong

West Virginia, mountain mamma

Take me home, country road

 

All my memories gathered round her

Miner's lady, stranger to blue water

Dark and dusty painted on the sky

Misty taste of moonshine

Teardrop in my eye

 

I hear her voice in the morning hours she calls me

Radio reminds me of my home far away

And driving down the road I get a feeling

That I should've been home yesterday

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=oN86d0CdgHQ

John Denver - Country Roads

 

 

Almost heaven, west Virginia

Blue ridge mountains, Shenandoah River

Life is old there, older than the trees

Younger than the mountains

Growing like a breeze

好像是天國,西維吉尼亞州

藍色山脊的山群,雪納杜河

在那兒生命是古老的,比叢林更為古老

而比山脈年輕

像風一樣自若地生長

 

  每次聽〈country roads〉,都有種快流淚的感動。

 

  領會打聽我生在一個不太大的島國,回家並不難,歌中所提到的西維吉尼亞州、藍色山群與雪納杜河,我一點觀點也沒有,但是John Denver充滿生命感的歌聲和優美的歌詞,如故讓鄉愁這永恆的主題在我的心中落地生根。

 

   Country road, take me home

   To the place I belong

   West Virginia, mountain mamma

   Take me home, country road

   鄉村小路,引領我回家

   回到我所屬的中央

   西維吉尼亞州──山脈之母

   引領我回家,鄉村小路

 

  在John Denver的歌詠裡,山脈之母西維吉尼亞州,已成為一個魂夢所繫的美樂地。聽著歌時,心中彷彿也浮現了一條鄉間路,能夠引領著我,回到讓我放鬆的家園。

 

  第一次聽到〈country roads〉時,我就喜歡上它了。過了幾年,看完宮崎駿的〈心之谷〉,又加深了我對它的印象。裡頭本名陽子所演唱的日語版,涵意與原作不盡雷同,簡單說便是心懷故鄉,卻不克不及回頭,更要奴顔媚骨,存在一種激勵人心的力氣。

 

  大學時很想重聽這首歌,而找到小野麗莎翻唱的〈Take Me Home Country Roads〉,一開始聽不慣她慵懶富有磁性的嗓音,但是聆聽幾次以後,也漸漸沉浸於她獨特的韻味,比較輕盈的詮釋法子。

 

  衷心感謝John Denver創作並演唱了這首簡潔卻動人心魄的歌曲,還有〈心之谷〉的採用、本名陽子與小野麗莎的翻唱,都讓我再次咀嚼和感動。歌詞中的「Teardrop in my eye」,恰是我每次聽到這首歌時湧現的情緒。

 

   http://www.youtube.com/watch?v=Nd6Y3qIha6o

   小野麗莎-Country Rodes Take Me Home

 

   http://www.youtube.com/watch?v=n706OW8UkYY

   本名陽子〈鄉間小路〉



arrow
arrow
    全站熱搜

    愛新覺羅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()